07/12/2023 • Lectura de 10 minutos

Las personas sordas constituyen una parte esencial del equipo (parte uno)

Cómo Mikomax crea una cultura basada en la inclusión

por Alex Przybyla

Mikomax es la empresa fundadora y el brazo productivo de la marca Hushoffice, fabricante de cabinas acústicas que está experimentando un rápido crecimiento. Hushoffice es uno de los miembros más recientes del grupo de marcas de Haworth. Mikomax tiene su sede principal en Łódź, una ciudad polaca conocida por sus tejidos y su cine.

Durante más de 30 años —prácticamente desde su fundación— Mikomax ha integrado a trabajadores sordos en sus equipos de fabricación. Visitamos Mikomax para aprender más, deseosos de conocer a la comunidad y su programa inclusivo. Hablamos con una amplia variedad de personas en toda la empresa, incluidos miembros de la línea de montaje, la directora de RR. HH., jefes de equipo de proyectos, el director de la fábrica y un miembro de la junta directiva.

Breve nota sobre la lengua de signos polaca

Los miembros sordos del equipo de Mikomax usan la lengua de signos polaca (PJM), una lengua con una historia fascinante. La lengua de signos polaca es distinta del polaco hablado. Como la mayoría de lenguas, tiene unas ricas raíces que se desvanecen en el misterio del pasado. Para obtener más información sobre las lenguas de signos —como si se “habla” o “usa” la lengua de signos, si las lenguas de signos son universales y qué lenguas de signos prevalecen en mayor medida en tu país— consulta nuestras preguntas frecuentes sobre las lenguas de signos.  

La belleza de las lenguas habladas y signadas

Cada lengua alberga una enorme belleza. La comunidad con audición a menudo ignora la gran belleza que esconden las lenguas de signos. Las lenguas de signos han prosperado en prácticamente todos los países del mundo. Están repletas de elaborados modismos y plagadas de ingeniosos chistes. Los hablantes jóvenes abrevian e inventan argot. Las lenguas de signos pueden evolucionar rápidamente y, en ocasiones, aportan innovaciones de forma de espontánea, mientras que en otras, toman prestadas partes útiles de otras lenguas de signos o incluso elementos de lenguas habladas locales.

A menudo, las barreras de la comunicación han mantenido a la comunidad sorda marginalizada, pero estas barreras no son ni mucho menos insuperables, como ha demostrado Mikomax durante décadas. Sin embargo, tampoco podemos negar que existan. Los muros no caen por sí solos. Tienen que echarse abajo para que una alternativa nueva y más inclusiva se construya en su lugar.

Fue un placer sentarnos con el equipo de Mikomax para conocer mejor la comunidad inclusiva que han creado. Si llegamos a una conclusión clave, fue la siguiente: aunque crear una comunidad inclusiva requiere voluntad, inversión y esfuerzo, el resultado ofrece algo mucho mayor que una mera empresa. Las comunidades inclusivas contribuyen a la prosperidad del ser humano, y eso es lo que hace que nuestro trabajo merezca la pena.  

 

 

 

“La lengua de signos es algo que rebosa expresión. Es una lengua sumamente expresiva, así que puedes saber a través de aspectos emocionales si alguien está descontento o lo que sea. Con ella, tus sentimientos son verdaderos”.

Irek Piątkowski

Una lengua llena de expresión y diferencias generacionales

Irek y Michał son jefes de producción en Mikomax. Irek es el responsable del departamento de montaje. Su equipo cuenta actualmente con 19 empleados sordos, ha trabajado con miembros sordos durante 30 años y habla perfectamente lengua de signos.

“La lengua de signos es algo que rebosa expresión”, comenta Irek. “Es una lengua sumamente expresiva, así que puedes saber a través de aspectos emocionales si alguien está descontento o lo que sea”. Con ella, tus sentimientos son verdaderos”.

Michał es el responsable del departamento de producción de las cabinas acústicas insonorizadas, su equipo cuenta con unos diez trabajadores sordos y habla la lengua de signos con un nivel intermedio. Tanto Irek como Michał dirigen equipos mixtos, lo que significa que la lengua de signos no es la única manera en la que se comunican.

“En mi equipo hay una mezcla, así que tenemos personas sordas y otras que no lo son”, explica Michał. “Eso quiere decir, claro está, que nuestra comunicación es mixta. No me he encontrado con grandes obstáculos en la comunicación entre nosotros, y las personas son capaces de superar cualquier dificultad con verdadera rapidez”.

“Además, añadiría que las personas sordas tienen una enorme capacidad para leer los labios”, aclara Michał. Nos explica que las expresiones faciales y la mímica facial son también aspectos importantes. Después de una amplia experiencia como hablantes de la lengua de signos con los miembros sordos del equipo, Irek y Michał notaron que a veces eran más expresivos cuando hablaban polaco —incluso fuera del trabajo—.

“Me sorprendo a mí mismo mostrándome más expresivo”, dice Michał entre risas. “Estoy totalmente de acuerdo”, afirma Irek.

Al igual que las lenguas habladas, la lengua de signos evoluciona rápidamente. Cada generación inventa argot nuevo, las expresiones se adaptan con el paso del tiempo y abundan las abreviaturas.

“También se observan diferencias entre generaciones y en cómo se expresan las personas”, comenta Irek. “Así pues, las personas un poco más mayores tienen expresiones y palabras distintas, mientras que cuando son un poco más jóvenes, cortan signos y abrevian expresiones”.

 

Competencia en lengua de signos para los jefes de equipo

Con los miembros sordos del equipo, ayuda saber lengua de signos. Por otro lado, hay otras formas de comunicarse: no es necesario esperar a tener un nivel perfecto de lengua de signos para recibir a personas sordas en el equipo.

“No diría que la domino perfectamente”, comenta Irek, “pero sí que soy un usuario competente de la lengua de signos… Al principio, creo que algunas personas pueden pensar que no tienen suficientes competencias lingüísticas, pero ese miedo que se tiene al principio desaparece muy rápido”. Y la práctica, con el tiempo, da paso enseguida al dominio de la lengua. “Durante tres años estuve trabajando exclusivamente con personas sordas, y eso me hizo avanzar en mis conocimientos”.

Michał realza la importancia de la comunicación visual, que es evidente y de gran ayuda tanto para las personas sordas como para las que no lo son. “En especial, si pensamos en cómo realizamos nuestros procesos de producción, nos centramos en visualizaciones”, comenta. “Intentamos visualizar todo lo que hacemos, y eso hace que todo el mundo tenga las mismas oportunidades. Así pues, todas las partes, con independencia de que sean sordas o no, pueden captar todo rápidamente”.

Las nuevas tecnologías también ayudan al proceso comunicativo, especialmente entre los miembros sordos que hablan distintas lenguas de signos. Debido a la guerra en Ucrania, Mikomax ha recibido a miembros ucranianos en el equipo. Tecnologías como los dispositivos de traducción han contribuido a superar las barreras lingüísticas.

“Hay varias nacionalidades en los equipos”, afirma Michał, que prosigue, “y entre, por ejemplo, la lengua de signos polaca y la lengua de signos ucraniana hay algunas diferencias, así que compramos varios dispositivos de traducción, lo que nos permite traducir automáticamente del polaco al ucraniano, así que pudimos superar esas dificultades”.

Una lengua con cabeza, manos y corazón

La inclusión de los trabajadores sordos en Mikomax fue una grata sorpresa para Sławomir Szachmytowski cuando se incorporó a la empresa hace cinco años como director ejecutivo de la fábrica de Mikomax.

“No tengo ningún problema para comunicarme con las personas sordas porque mis padres eran sordos”, nos cuenta, y prosigue, “así que fue estupendo cuando me incorporé a la producción y comencé en el trabajo y vi que Mikomax contrataba a personas sordas. Cuando empecé a hablar con ellos en lengua de signos, se emocionaron mucho. ¡Y yo también!”

Nuestra visita es un reto trilingüe impresionante para Sławomir, pero lo gestiona con aplomo. Responde a las preguntas que le planteamos, además de traducir nuestras preguntas a los miembros sordos del equipo, y tiene que cambiar rápidamente entre tres lenguas para traducir entre lengua de signos polaca, inglés y polaco.

El primer miembro sordo del equipo con el que hablamos es Zbigniew. Pertenece a la línea de montaje y ha trabajado en Mikomax durante 30 años. (Sławomir nos ayudó traduciendo).

“Han cambiado muchas cosas”, afirma Zbigniew. “Estamos fabricando cosas nuevas y tenemos clientes nuevos constantemente”. Zbigniew nos dice que su jefe “es el mejor porque se puede comunicar” en lengua de signos. Conforme nos lo dice, una cara familiar pasa por delante: el jefe de Zbigniew, Irek, a quien ya entrevistamos antes esa misma mañana.

“Si empiezas a hablar con personas sordas, usas automáticamente la lengua de signos”, comenta Irek riendo. Zbigniew e Irek llevan trabajando juntos 30 años, nos dice Sławomir. Han tenido buenos y malos momentos.

“Pero ahora mismo, estamos en buena comunión”, dice Sławomir.

Zbigniew nos cuenta que se retirará dentro de cinco años, pero le gusta su trabajo, así que puede que vuelva.

 

Consejos para superar barreras y futbolistas favoritos polémicos

A continuación, charlamos con Robert y Michał. Robert ya estuvo previamente en la empresa durante 12 años y, después de un pequeño descanso, lleva de nuevo en Mikomax cuatro años. Michał lleva en la empresa un año.

Robert y Michał coinciden en que la comunicación entre ellos, entre la comunidad sorda, es fácil. Robert comenta que cuando estaba trabajando en otros sitios, no tenía la posibilidad de hablar en lengua de signos con los directivos y los jefes de la manera que lo hace en Mikomax. Sławomir explica que a los jefes no siempre les parece fácil hablar en lengua de signos, pero tienen acceso a cursos de formación y han realizado exámenes. (Profundizaremos en estos cursos en la segunda parte).

Les preguntamos cómo se superan las barreras comunicativas entre las personas sordas y las personas con audición.

“A las personas sordas hay que hablarles despacio”, apunta Robert mientras Sławomir traduce. Robert recomienza enfatizar las palabras con la boca.

“Podemos usar pequeños signos, adaptados a la herramienta, por ejemplo, o a las operaciones que tienes que hacer”, explica Michał. Además, la comunicación en línea es fácil con Facebook Messenger como herramienta de preferencia. (Messenger también parece ser la aplicación de preferencia para las citas en línea).

Cuando les preguntamos por el fútbol, las diferencias generacionales de las que hablaba Irek anteriormente se hacen más notables. Robert y Michał son de los equipos locales de Łódź. Les preguntamos por sus jugadores favoritos. Robert elige inicialmente a Lewandowski, pero rápidamente cambia a jugadores de generaciones anteriores, como Bonek, Tomaszewski, etc. Sin vacilar, Michał menciona a Messi y Mbappe. Le presionamos para que escoja entre los dos y se decanta por Mbappe.

“¡Es más joven!”, dice Michał.

Final de la primera parte de una experiencia maravillosa

Durante esta primera parte de nuestra visita, comprobamos la facilidad y la buena disposición en el trabajo de un equipo donde todos conocen bien a los demás y se sienten integrados. En palabras sencillas, es un lugar muy agradable en el que estar.

Gracias a las impresionantes capacidades de traducción del equipo de Mikomax, que regularmente traduce de la lengua de signos polaca al polaco y el inglés, pudimos hablar con los empleados sordos y conocer su experiencia. Aprendimos algunas palabras básicas en lengua de signos polaca (y, porque lo pedimos nosotros, algunas otras palabras un poco más “divertidas”).

En resumen, pasamos un día en la vida de una comunidad inclusiva.

En la segunda parte, nos sentaremos con Maciej Mikołajczyk, miembro de la junta directiva de Mikomax e hijo de los fundadores de la empresa. La inclusión está profundamente integrada en la historia de la compañía, y nadie lo sabe mejor que Maciej. También hablaremos con Paulina Wieczorkiewicz, la directora de RR. HH., para analizar las iniciativas concretas que Mikomax tiene en marcha para que su cultura de la inclusión siga avanzando.

En esta segunda parte, hablaremos con la directora de RR. HH. y un miembro de la junta directiva de Mikomax.

Es posible que también te guste…

Etiquetas: